Dominique Meeùs
 Dernière modification le   
retour à la table des matièresà l’indexà la page élections

Appendix D.2 Sénateurs d’entités fédérées — Deelstaatsenatoren

Table of contents

Il s’agit ici des sénateurs mentionnés sous (A) et (E) dans la Composition du Sénat. Het gaat hier over de senatoren vermeld onder (B) in de Samenstelling van de Senaat.

Appendix D.2.1 Déclaration de correspondance — Verklaring van samenhang

Pour se faire identifier comme de la même formation politique (CE, art. 210bis, 1o), des listes pour l’élection du Parlement wallon et du groupe linguistique français du Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale dans différentes circonscriptions doivent déposer une déclaration de correspondance (CE, art. 210quinquies, § 1er). Om herkend te zijn als van één politieke formatie (KWB, art. 210bis, 1o), kandidatenlijsten voor de verkiezing van het Vlaams Parlement in verschillende kieskringen moeten een verklaring van samenhang afleggen (KWB, art. 210quinquies, § 1).
La déclaration est signée par au moins deux des trois premiers candidats titulaires des listes concernées (CE, art. 210quinquies, § 2, 1er alinéa). De verklaring wordt ondertekend door ten minste twee van de drie eerste kandidaat-titularissen van de betrokken lijsten (KWB, art. 210quinquies, § 2, lid 1).
La déclaration est déposée, au plus tard le dix-huitième jour avant le scrutin, avant 16 heures, entre les mains du greffier du Sénat (CE, art. 210quinquies, § 2, alinéa 2). De verklaring wordt ten laatste de achttiende dag voor de stemming, voor 16 uur, ter hand gesteld van de griffier van de Senaat (KWB, art. 210quinquies, § 2, lid 2).

Appendix D.2.2 Répartition des sièges — Verdeling van de zetels

Deux jours après le vote, le greffier du Sénat calcule le chiffre électoral total obtenu par chaque formation politique (CE, art. 210decies, § 1er). Twee dagen na de stemming berekent de griffier van de Senaat het totale stemcijfer dat elke politieke formatie behaald heeft (CE, art. 210octies, § 1).
Il y a un seuil électoral de 5 % du total tant au Parlement wallon qu’au groupe français du Parlement bruxellois1 (CE, art. 210decies, § 2). Er is een kiesdrempel van 5 % van het algemeen totaal (CE, art. 210octies, § 2).
La répartition se fait selon le système D’Hondt (CE, art. 210decies, § 3). De verdeling gebeurt volgens het systeem D’Hondt (CE, art. 210octies, § 3).

Appendix D.2.3 Désignation des sénateurs d’entités fédérées — Aanwijzing van de deelstaatsenatoren

Au plus tard cinq jours après la vérification des pouvoirs, les membres d’une formation politique d’un parlement concerné envoient au président du parlement une liste (signée par une majorité de ceux-ci) de noms de parlementaires de leur formation politique pour occuper les sièges qui leur reviennent de sénateurs d’entité fédérée, sans dépasser le nombre de sièges pour un parlement donné (CE, art. 212bis, § 2). Ten laatste vijf dagen na het onderzoek van de geloofsbrieven sturen de leden van het Vlaams parlement van een politieke formatie aan de voorzitter van het parlement een lijst (ondertekend door een meerderheid van deze leden) met namen van leden van hun politieke formatie uit het Vlaams Parlement of uit de Nederlandse taalgroep van het Parlement van het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest als deelstaatsenatoren (KWB, art. 211, § 2).
Pour la Communauté germanophone, le sénateur d’entité fédérée est désigné à la majorité absolue du parlement (CE, art. 214). Voor de Duitstalige Gemeenschap is de deelstaatsenator bij volstrekte meerderheid van het parlement aangewezen (KWB, art. 214).
Notes
1.
La Constitution et le code électoral mettent en parallèle les voix régionales flamandes et les voix régionales francophones (pour lesquelles il faut prendre les résultats de deux parlements régionaux parce que celui de la Communauté française n’est pas élu directement). Dans cette symétrie constitutionnelle, on conçoit qu’on applique à chacun de ces deux grands groupes le même seuil de 5 %. Appliquer toute autre interprétation créerait une différence de traitement injustifiée entre ces deux parties linguistiques de l’ensemble des électeurs. Cependant, en 2014, on a sollicité le sens du mot « tant » en français pour écarter le PTB en appliquant deux fois séparément le seuil en français.
Dominique Meeùs. Date: 2014-2016