Le temps qu’il fait à Bruxelles   Le temps de Bruxelles :

Dominique Meeùs
Dernière modification le   
Notes de lecture : table des matières, index — Retour au dossier marxisme

Quelques éditions du Livre I

En allemand :

V. 1-1867Das Kapital : Kritik der politischen Oekonomie, Erster Band. Buch I : Der Produktionsprocess des Kapitals, Verlag von Otto Meissner, Hambourg (et L. W. Schmidt, New York), septembre 1867, xii + 784 pages. C’est l’édition constitutive de la version 1. En ligne, en de nombreux formats visuels et textuels : archive.org/details/daskapitalkritik67marx. L’exemplaire personnel de Marx annoté de sa main a été inscrit (ainsi qu’une page du manuscrit du Manifeste) au Registre de la Mémoire du monde de l’Unesco en 2013. (Le site de l’Unesco donne quelques photos.) Cet exemplaire annoté est un des éléments du travail de Marx pour une deuxième édition.

V. 2-1872Das Kapital : Kritik der politischen Œkonomie, Erster Band. Buch I : Der Produktionsprocess des Kapitals, Zweite verbesserte Auflage, Verlag von Otto Meissner, Hambourg (et L. W. Schmidt, New York), 828 pages. C’est l’édition constitutive de la version 2. En ligne, en de nombreux formats visuels et textuels : archive.org/details/bub_gb_xCMpAAAAYAAJ, ou le même en Google Play en play.google.com/books/reader?id=xCMpAAAAYAAJ. On pourrait s’étonner de ce que cette édition datée Hambourg 1872 sur la page de titre, contienne la postface connue et souvent citée, p. 813-822, signée Karl Marx, London, 24. Januar 1873. C’est que cette seconde édition est sortie en neuf livraisons de juillet 1872 à avril 1873 et en livre en juin1, mais Meissner a choisi de la dater 1872.

V. 3-1883 — Dritte vermehrte Auflage, Verlag von Otto Meissner, Hamburg, 1883. C’est l’édition constitutive de la version 3.

V. 4-1890 — 4., durchges. Aufl. Hrsg. von Friedrich Engels, Verlag von Otto Meissner, Hambourg, xxxii + 739 pages (un peu plus de deux millions de signes, espaces compris). C’est l’édition constitutive de la version 3. En ligne, en de nombreux formats visuels et textuels : archive.org/details/bub_gb_Tns7AAAAMAAJ ou bub_gb_xdYDAAAAMAAJ.

On peut lire en ligne (avec de bons yeux et un grand écran) un microfilm du Capital complet, les trois livres. C’est : archive.org/details/daskapitalkritik01marx. On a photographié le livre ouvert, donc deux pages. (Comme la liseuse d’archive.org présente toujours aussi deux pages de livre ouvert, elle présente deux pages du microfilm, donc quatre pages de livre !) On peut télécharger le microfilm en Djvu (qui est parfaitement lisible) ou en PDF. Dans la pagination de la copie Djvu du microfilm, on trouve une page de séparation Volume 1 en page 8. Ce Livre I est un volume de Columbia University (p. 10) dont les premières pages sont écornées. La page de titre manque et on n’a donc pas la date, mais c’est en version 4 d’après les préfaces. La première page visible (p. 11) est celle de la dédicace à Wolff. La table des matières du Livre I vient en p. 24. Les Livre II et Livre III sont tous deux de 1922 chez Meissner. Le Livre I pourrait être de la même réédition. Page de séparation Volume 2 en page 423. Page de titre du Livre II en p. 425, table des matières p. 437. Page de séparation Volume 3 en page 692. Page de titre du premier volume du Livre III en p. 695, table des matières p. 708 (chapitres 1 à 28). Ce qui précède est toujours de Columbia. Le deuxième volume du Livre III est de Syracuse University (p. 937). Page de titre p. 938, table des matières p. 939 (chapitres 29 à 42). Le texte de Marx qui se termine en p. 1152 est complet.

V. SPD-1914 — Karl Marx, Das Kapital, Volksausgabe, édité par Karl Kautsky, Dietz Verlag, Stuttgart. Édition constitutive de ce que j’appelle version SPD.

[1919 — Das Kapital « Gemeinverständliche Ausgabe », résumé du Capital par Julian Borchardt, donc pas vraiment une édition du Livre I.]

V. SPD-1921 — Karl Marx, Das Kapital, Volksausgabe, édité par Karl Kautsky, Dietz Verlag, Stuttgart, vierde druk, 1921 Une des rééditions de la version SPD. Reprise encore chez d’autres éditeurs.

[1929Das Kapital : Kritik der politischen Ökonomie. Im Zusammenhang ausgewählt und eingeleitet von Benedikt Kautsky. Si je comprends bien, une sélection d’extraits commentés. Alfred Kröner, et rééditions 1957, 1965, 1969… comme ISBN : 3-520-06406-5 et 978-3-520-06406-6 et 2011 comme 978-3-520-06407-3.]

V. Korsch-1932 — Karl Marx, Das Kapital : Kritik der politischen Ökonomie, Ungekürzte Ausgabe nach der zweiten Auflage von 1872, édité par Karl Korsch, Gustav Kiepenheuer Verlag AG, Berlin, 1932. Édition constitutive de ce que j’appelle version Korsch.

V. 4-1962Das Kapital : Kritik der politischen Ökonomie, Erster Band, Dietz Verlag, Berlin, 1962. C’est aussi le tome 23 des Karl Marx-Friedrich Engels-Werke (MEW), 956 pages. En ligne : http://www.mlwerke.de/me/me23/me23_000.htm. Selon les indications données en page 4, c’est une édition soignée de la version 4 de 1890, avec un effort particulier sur les citations et leurs références.

V. Korsch-2000Das Kapital: Ungekürzte Ausgabe nach der zweiten Auflage von 1872, Voltmedia Verlag, ISBN : 978-3-937229-34-8, 701 p. Le sous-titre parlant de 1872 identifie en fait l'édition Korsch de 1932. Ceci est bien le Capital,mais le même petit éditeur avait publié un roman sous le même ISBN ( 3-937229-34-5) en 1995 ! Comme les Amazon et autres fonctionnent à l’ISBN, ils mélangent les deux.

V. Korsch-2009Das Kapital: Ungekürzte Ausgabe nach der zweiten Auflage von 1872. Mit einem Geleitwort von Karl Korsch aus dem Jahre 1932, Anaconda, ISBN : 978-3-86647-325-6.

V. Korsch-2011Das Kapital: Ungekürzte Ausgabe nach der zweiten Auflage von 1872, Nikol Verlag, 768 p., ISBN : 978-3-86820-243-4.

V. NTA-2017Das Kapital : Kritik der politischen Ökonomie, Erster Band, Buch I : Der Produktionsprozess des Kapitals, Neue Textausgabe, bearbeitet und herausgegeben von Thomas Kuczynski, VSA: Verlag, Hamburg, 800 p., ISBN : 978-3-89965-777-7. Édition constitutive de ce que j’ai appelé version NTA. L’édition est accompagnée d’un abondant appareil critique de 944 pages en PDF.

Attention que d’autres Marx ont écrit leur Das Kapital. Ce qu’on trouve par exemple chez Pattloch en 2008 (ISBN : 978-3-629-02155-7), Knaur TB en 2010 ( 978-3-426-78360-3) et Weltbild en 2009 ( 978-3-8289-5055-9) et 2011 ( 978-3-8289-5054-2), ce n’est pas de Karl Marx, mais ce sont les considérations humanitaires d’un évêque à la retraite, Reinhard Marx.

En russe :

1872 — Première traduction russe du Livre I.

En français :

V. 2A-1875 — Août 1872 en cahiers, jusque mai 1875, traduction française du Livre I (trad. Joseph Roy), Éditions Maurice Lachâtre, Paris, 1875. C’est l’édition constitutive de ce que j’ai appelé version 2A. On peut consulter l’original en ligne en gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k1232830/f3.image.

[1883 — Résumé en français par Gabriel Deville à la demande de Marx.]

1930 — Traduction française de l’ensemble du Capital par J. Molitor chez Alfred Costes, Paris — ne mentionne pas de quelle édition allemande ; le plan du Livre I n’est pas celui de la v. 2A mais bien celui des versions 2 à 4 allemandes ; contient la préface de la deuxième édition allemande, mais pas celles des troisième et quatrième, ce qui pourrait donner à penser que ce serait une traduction de la v. 2, mais l’examen du texte montre la présence de certains alinéas ajoutés par Marx après la v. 2A, qui manquent donc dans la traduction Roy. C’est donc bien une v. 3 ou 4. Dans Le marxisme de Marx, Éditions de Fallois, 2002, p. 123, Raymond Aron émet des réserves sur la traduction Molitor, mais cela n’implique pas qu’elle soit inférieure à celle de Roy.

[1935 — « Édition populaire (résumé, extraits) », traduction française du résumé de 1919 de Julien (sic) Borchardt, Presses universitaires de France, Paris
(classiques.uqac.ca/classiques/Marx_karl/capital_borchardt/borchardt_preface_1919.html), donc pas vraiment une édition du Capital.]

V. 2A-1948Le Capital (les trois livres), Éditions sociales, Paris, en huit volumes, différentes années de la fin des années quarante (1948 ? 2) aux années soixante. Pour le Livre I, c’est la traduction Roy, v. 2A. (Cela reste mon édition de référence pour les livres II et III.)

V. Rubel-1965 — Le Livre I est repris dans le volume Œuvres I — Économie I des œuvres de Marx dans la collection La Pléiade, Gallimard, Paris, dans une révision par Maximilien Rubel de la traduction Roy v. 2A (avec des changements de terminologie significatifs comme la survaleur). J’ai dit en présentant la version Rubel en quoi c’est une édition à déconseiller. Attention qu’elle peut être reprise sous d’autres apparences (comme la Folio de 2008).

V. 2A-1969 — Édition de poche, Texte intégral 213, Garnier-Flammarion, Paris, avec chronologie et avertissement de Louis Althusser.

V. 2A-1976 — Édition de poche, Garnier-Flammarion, Paris, 707 pages, traduction de J. Roy, avec chronologie et avertissement de Louis Althusser.

V. 2A-1976 — Éditions sociales (volume 1 d’un Capital en trois volumes, un par Livre).

V. 2A-1982 — Éditions du Progrès, Moscou, © 1976 Éditions sociales, © 1982 Éditions du Progrès pour la présentation et les notes (volume 1 d’un Capital en trois volumes, un par Livre).

V. 4 en français-1983 — ISBN : 2-209-05521-0, chez Messidor/Éditions sociales (ensuite La Dispute/Éditions sociales), une traduction nouvelle, de la quatrième édition allemande, par vingt traducteurs sous la direction de Jean-Pierre Lefebvre. Adopte comme Rubel le mot survaleur. C’est à ma connaissance la première traduction de la v 4 en français, autrement dit la première édition en français (avec son facsimilé des PUF ci-après) d’une version du Livre I plus satisfaisante que la v. 2A. La traduction a encore été revue en 2016.

V. 2A-1985 — Édition de poche, dans la collection Champs chez Flammarion, Paris. Sans doute une réédition de l’édition de 1969.

V. 4 en français-1993 — ISBN : 2-13-045124-1, collection Quadrige, PUF, Paris, facsimilé (corrigé des errata) préservant la pagination de la traduction Lefebvre, Messidor/Éditions sociales de 1983, sauf pour page de titre, avant-propos, etc. 2006, deuxième édition Quadrige, PUF. 2009, troisième édition Quadrige, PUF, ISBN : 978-2-13-057689-1.

V. Rubel-2008 — « Intégrale » (douteuse) du Capital en coffret de deux volumes (Livre I, Livres II et III), Folio Essais 500 et 501, Gallimard, Paris. C’est une reprise de l’édition de La Pléiade de 1965, donc avec toutes ses « particularités » ; il vaut mieux lire ça que rien, mais, à choisir, mieux vaut une autre édition.

[2010 — Pas vraiment une édition du Capital, mais Karl Marx, Qu’est-ce que le capitalisme, Volume 1 : Les mystères de la plus-value, Éditions Demopolis, Paris, 139 pages, ISBN : 978-2-35457-038-5. C’est la traduction par Jacques Hebenstreit des chapitres 4 et 5 de la version 4 (dans l’édition Dietz de 1962) (cela correspondrait donc aux chapitres 4 à 7 de la v. 2A). Il manque cependant les dernières pages (p. 209-213 de 1962), on se demande pourquoi (et on peut alors craindre d’autres coupures inavouées). Il y a en fin de volume une intéressante note (p. 111) sur le Capital de Marx, ses éditions et les choix de cette édition-ci.]

V. 2A--2013 — Édition de poche, Flammarion, ISBN : 978-2-08-130763-6. Sans doute une réédition de l’édition de 1985.

V. 4 en français-2016 — Les Éditions sociales, Paris, 2016 (traduction entièrement revue par Jean-Pierre Lefebvre, qui a dirigé la traduction de 1983), 944 pages, ISBN : 978-2-35367-012-3. Un nouvel avant-propos de 2016 discute la traduction. Reprend l’introduction de 1983 sur les versions du Livre I. La pagination n’est plus celle de 1983, mais celle-ci est rappelée en bas de page pour pouvoir s’orienter d’une édition à l’autre.

En néerlandais :

[1881 — (Résumé) Ferdinand Domela Nieuwenhuis, Kapitaal en arbeid, résumé du Livre I du Capital de Marx. (Voir www.tijdschrift-filter.nl/jaargangen/2011/182/het-fetisjkarakter-van-de-vertaling-en-zijn-geheim-11-21.aspx.

[1894 — Première traduction néerlandaise (incomplète 3) de la 4e édition allemande du Livre I, Het kapitaal : kritiek van de staathuishoudkunde par Franc van der Goes et Maurits Triebels (books.google.be/books/about/Het_kapitaal.html?id=d-oPHQAACAAJ ou opac.amsab.be/Record/Boeken_47444 ; voir aussi Goes, Franc van der in Biographisch Woordenboek van het Socialisme en de Arbeidersbeweging in Nederland et www.vno-ncw.nl/over_vnoncw/geschiedenis/maurits_triebels/Pages/default.aspx).]

[1901 — Sauf erreur de ma part, réédition de celle de 1894 (donc incomplète 4) de la 4e édition allemande du Livre I par Franc van der Goes chez S. L. van Looy, Amsterdam (nl.wikipedia.org/wiki/Het_Kapitaal).]

[1902 — Réédition ? ou lapsus calami de Wikipedia pour 1901 ?]

1910-1912 — Traduction néerlandaise de la version 4 du Livre I par Franc van der Goes dans la collection Wereld Bibliotheek de la Maatschappij voor Goede en Goedkope Lectuur, Amsterdam. Le Livre I est fractionné en trois petits volumes qu’on peut mettre en poche : tome 1, sections 1 à 3 (chapitres 1 à 9) ; tome 2, sections 4-5 (chapitres 10 à 16) ; tome 3, sections 6-7 (chapitres 17 à 25) ; ce troisième tome annoncé en 1910 comme à paraître en 1912 (rappelons qu’il s’agit de numérotation v. 4, voir la table de concordance). Je n’ai pas résisté au plaisir de donner la très belle image art nouveau des pages de titre (ici le tome 3).

1911-1912 — À Gand, en quatre brochures (la première 1911, les trois suivantes 1912), Het Kapitaal : Kritiek der staatshuishoudkunde, Eerste boek : Het voortbrengingsproces van het kapitaal, Volksdrukkerij (coll. : Vrijzinnige Werkmansbibliotheek), traduit ? édité ? par Avanti 5.

[1934 — « Populaire bewerking », traduction néerlandaise par A. S. de Levita chez De Arbeiderspers du résumé en allemand de Julian Borchardt en 1919, donc pas vraiment une édition du Capital.]

1967 — Nouvelle traduction néerlandaise de la 4e édition allemande du Livre I par Isaac Lipschits, chez C. de Boer & Paul Brand, Hilversum & Antwerpen — c’est cette traduction qui est donnée sur marxists.org. (Elle présente une régression par rapport à celle de Franc van der Goes sur la question subtile de l’affaire Dunning. Par contre, Lipschits donne une liste de faiblesses de traduction, parfois de contre-sens, de van der Goes.)

1972 — Réédition de la traduction Lipschits de 1967 chez De Haan, Bussum, ISBN : 90-228-3507-3.

2010 — Révision6 par Hans Driessen de la traduction Lipschits de 1967, d’après une édition Dietz de 1991, Uitegeverij Boom, Amsterdam, 2010, ISBN : 978-90-8506-839-6. — C’est cette édition que je cite, sauf indication contraire, quand je cite en néerlandais en donnant un numéro de page.

[2011 — Het Kapitaal, Deel I, traduit par Nele Noppe, EPO, Anvers (Berchem), mais c’est une manga traduite du japonais.]

En anglais :

V. 3A-1887 — Capital : A Critical Analysis of Capitalist Production. Première traduction anglaise du Livre I, par Samuel Moore et Edward Bibbins Aveling sous la supervision d’Engels, chez Swan Sonnenschein & Co, Londres. Elle est basée sur la v. 3, mais avec quelques différences, d’où ma classification v. 3A. C’était la traduction standard et cela le reste dans une certaine mesure, mais voir aussi 1906, 1928 et 1976 ; c’est la traduction donnée par Wikisource, sans dire quelle édition, la reprenant d’ailleurs apparemment simplement de marxists.org. Les nombreuses éditions Sonnenschein successives resteront en version 3A. En ligne : 1887 openlibrary.org/works/OL15200689W/Das_Kapital, 1889 openlibrary.org/books/OL7063348M/Capital, 1904 openlibrary.org/books/OL13998706M/Capital, openlibrary.org/books/OL7229382M/Capital.

1906 — Traduction anglaise (américaine) du Livre I (trad. Moore-Aveling v. 3A, mais revue et complétée par Ernest Untermann selon la 4e édition allemande, chez Charles H. Kerr and Co., Chicago, aussi The Modern Library, New York). En ligne : archive.org/details/capitalcritiqueo00marxuoft, www.econlib.org/library/YPDBooks/Marx/mrxCpACover.html, openlibrary.org/books/OL13519152M/Capital_a_critique_of_political_economy, openlibrary.org/books/OL20505074M/Capital, 1908 openlibrary.org/works/OL15200689W/Das_Kapital et 1909 oll.libertyfund.org/title/965. Encore 1926 archive.org/details/capitalacritique01marxuoft.

[1919 — Policital Economy Club, Vancouver. Édition incomplète (sélection des chapitres 1 à 8 et 32). En ligne : openlibrary.org/books/OL23339987M/Capital.]

1928 — Traduction anglaise de la version 4 du Livre I par Eden et Cedar Paul, chez George Allen & Unwin, Ltd., ignorant le travail d’Untermann en 1906, ce que Jack Fitzgerald critique. Je n’en ai pas eu la table des matières devant les yeux et je ne sais donc pas quel en est le plan. Elle a été rééditée, au moins en 1934 et en 1972.

1934 — Réédition de la traduction Eden et Cedar Paul de 1928, Dent Everyman’s Library, J.M. Dent & Sons, Londres ; E.P. Dutton & Co., New York.

1967 — Progress Publishers, Moscou, s.d. (1967 ?). C’est littéralement la traduction Moore-Aveling de 1887, l’édition « officielle » sous la direction d’Engels, donc v. 3A, mais complétée des additions de la v. 4. C’est semble-t-il la même chose que publient (avec la date de 1967, à l’occasion du 100e anniversaire de la première édition allemande) International Publishers, New York, qu’on trouve en ligne dans un tirage de 1983 : archive.org/details/capitalcritiqueo00marx. Voir aussi dans la même veine le volume 35 des MECW paru en 1996.

1972 — Réédition de la traduction Eden et Cedar Paul de 1928, chez Dent à Londres et Dutton à New York.

1976 — Penguin et New Left Review. Le traducteur, Ben Fowkes, ne dit pas de quelle édition allemande il part, mais on ne voit pas pourquoi, pour une traduction nouvelle, il aurait pris une autre que la dernière version, v. 4. Cependant le plan est toujours celui de la v. 3A. (À une légère différence près dans le niveau de subdivisions du chapitre 1, dont on peut même se demander si ce n’est pas une erreur matérielle.) Il justifie la nécessité d’une nouvelle traduction entre autres par le fait qu’Engels aurait en 1887 parfois simplifié Marx pour ne pas rebuter le lecteur (une des raisons pour lesquelles j’ai appelé cette traduction de 1887 version 3A), comme Marx lui-même l’aurait fait parfois pour la v. 2A. Il n’explique cependant pas en quoi la traduction d’Eden et Cedar Paul de 1928 ne suffirait pas. — Indépendamment de la nécessité d’une nouvelle traduction, c’est une information intéressante en soi qu’Engels, Moore et Aveling auraient choisi de simplifier parfois.

1982Capital : A Critique of Political Economy, Volume 1 — The Process of Capitalist Production, International Publishers, 807 p., ISBN: 0-7178-0017-2.

[1995Capital : A new abridgement, Oxford World’s Classics, Oxford University Press. (David Mclellan editor.) Une grande partie du Livre I avec quelques extraits du Livre III : « This is the only abridged edition to take account of the whole work. It offers virtually all of Volume 1, excerpts from a new translation of “The Result of the Immediate Process of Production”, and a selection of key chapters from Volume 3. »]

1996MECW (Karl Marx, Frederick Engels : Collected Works), vol. 35, chez Lawrence & Wishart à Londres. (ISBN : 0-7178-0536-0.) Ici encore, c’est le texte de la première traduction version 3A, mais avec des indications sur les discordances avec la version allemande et sur les additions de la version 4.

[1999Capital : An Abridged Edition, Oxford World’s Classics, Oxford University Press, ISBN : 0-19-283872-5. La même chose, je pense que l’édition de 1995.]

2003 — Lawrence & Wishart, ISBN : 0-85315-979-3. Une version 3A améliorée. (La même que 1996?)

[2008 — Karl Marx, Capital : A new abridgement, Oxford University Press, ISBN : 978-0-19-953570-5. (Sans doute réédition de celles de 1995 et 1999.)]

2010Capital : A Critique Of Political Economy, Nabu Press, ISBN : 978-1-174-17236-6, 880 p. Outre Karl Marx, on mentionne Engels, Aveling, Moore et Untermann, donc probablement un facsimilé imprimé à la demande de l’édition Untermann de 1906 chez Charles H. Kerr and Co. à Chicago.

2011Capital : A Critique Of Political Economy, Nabu Press, ISBN : 978-1-175-05624-5, 876 p.

2011Capital, Maple Press (India), 846 p., ISBN : 978-93-5033-097-5.

Notes
1.
      145. The second German edition of Volume I of Capital appeared between July 1872 and April 1873 in nine separate instalments, and in June 1873 it was published as a book. While preparing this edition Marx partly revised the text and introduced some changes in its structure.
MECW 44, notes, p. 607.
Cette édition est toujours dite de 1872, entre autres par Marx quand il y renvoie dans ses notes sur Wagner.
2.
J’ai un doute sur 1948 parce qu’on trouve du tome 1 des exemplaires sans date.
3.
Dans l’avertissement de l’édition de 1910 : « Tot heden waren enkel de eerste acht hoofdstukken in onze taal verkrijgbaar. »
4.
Elle contient XXIII + [3] + 258 + [4 advert.] paqes, ce qui est évidemment trop peu pour le Livre I. Elle laisse tomber la mention de Triebels. Elle annonce 9 chapitres mais n’en contiendrait toujours que huit selon nl.wikipedia.org/wiki/Het_Kapitaal. Je n’arrive pas encore à déterminer si cette édition est plus achevée que la précédente.
5.
Avanti est un auteur de la première moitié du vingtième siècle que je vois toujours mentionné sans prénom. Sans doute un pseudonyme, peut-être un collectif. Il se peut que ce soit une traduction du résumé de Deville. C’est quelque chose que je dois encore creuser.
6.
Driessen n’a pas corrigé Lipschits dans l’erreur classique (que n’avait pas faite van der Goes) sur l’affaire Dunning.
Dominique Meeùs . Date: 1999-2018